Betekenis : Je moet op het juiste moment de kansen grijpen en dingen doen. / Nu is het moment om actie te ondernemen. /  Als je het juiste moment herkent, moet je het meteen benutten.  E: Strike while the iron is hot.  F: Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud. / Il faut battre le fer tant qu'il est chaud.  Duits: Man muss das Eisen schmieden solange es heiß ist.  Italiaans: Bisogna battere il ferro finché è caldo.  P: Malhase o ferro enquanto está quente.

Betekenis : Je moet op het juiste moment de kansen grijpen en dingen doen. / Nu is het moment om actie te ondernemen. / Als je het juiste moment herkent, moet je het meteen benutten. E: Strike while the iron is hot. F: Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud. / Il faut battre le fer tant qu'il est chaud. Duits: Man muss das Eisen schmieden solange es heiß ist. Italiaans: Bisogna battere il ferro finché è caldo. P: Malhase o ferro enquanto está quente.

ZO LUI ALS EEN VARKEN (= Heel erg lui) https://fr.dreamstime.com/photos-stock-sommeil-mignon-de-bande-dessine-de-porc-image34612733

ZO LUI ALS EEN VARKEN (= Heel erg lui) https://fr.dreamstime.com/photos-stock-sommeil-mignon-de-bande-dessine-de-porc-image34612733

Uitdrukking : Je kunt nu eenmaal niet de klok terugzetten! / in het Frans : On ne peut pas revenir en arrière!, On ne peut pas refaire l'histoire! / in het Engels : You can't turn back the clock! / in het Duits : Man kann die Zeit nicht zurückdrehen! / in het Italiaans : Non si può tornare indietro!

Uitdrukking : Je kunt nu eenmaal niet de klok terugzetten! / in het Frans : On ne peut pas revenir en arrière!, On ne peut pas refaire l'histoire! / in het Engels : You can't turn back the clock! / in het Duits : Man kann die Zeit nicht zurückdrehen! / in het Italiaans : Non si può tornare indietro!

Vieze varkens worden niet vet. Dat wil zeggen : kieskeurige varkens worden niet vet. 'Vies' betekende vroeger : kieskeurig. Bij overdracht: kinderen, die al te kieskeurig zijn, gedijen niet. Daarmee wordt dus bedoeld dat je niet al te kieskeurig moet zijn wat eten betreft. Dus: gewoon opeten wat je wordt voorgezet, en er niet over zeuren. E: Dainty pigs never grow fat. F: Mange ta soupe, sinon tu ne grandiras pas! D: Suppenkasper werden nicht groß und stark.

Vieze varkens worden niet vet. Dat wil zeggen : kieskeurige varkens worden niet vet. 'Vies' betekende vroeger : kieskeurig. Bij overdracht: kinderen, die al te kieskeurig zijn, gedijen niet. Daarmee wordt dus bedoeld dat je niet al te kieskeurig moet zijn wat eten betreft. Dus: gewoon opeten wat je wordt voorgezet, en er niet over zeuren. E: Dainty pigs never grow fat. F: Mange ta soupe, sinon tu ne grandiras pas! D: Suppenkasper werden nicht groß und stark.

Spreekwoord: buiten je boekje gaan

Spreekwoord: buiten je boekje gaan

ISSUU - woordenschat uitdrukkingen by Natasja Hoegee

woordenschat uitdrukkingen

ISSUU - woordenschat uitdrukkingen by Natasja Hoegee

storm in glas water

storm in glas water

Een wit voetje halen. Een goede indruk maken bij de leider(s).

Een wit voetje halen. Een goede indruk maken bij de leider(s).

Boter bij de vis is een gezegde en betekent dat iemand bij de levering van een product, direct moet betalen. Men moet dus direct betalen of doorpakken en niet wachten.

Boter bij de vis is een gezegde en betekent dat iemand bij de levering van een product, direct moet betalen. Men moet dus direct betalen of doorpakken en niet wachten.

In de put zitten betekent: Geen oplossing meer weten of geen geld meer hebben / Depressief zijn.

In de put zitten betekent: Geen oplossing meer weten of geen geld meer hebben / Depressief zijn.

Pinterest
Zoeken