Uitdrukking : ze zitten in de puree! / in het Frans : ils sont dans de beaux draps, ils sont dans le pétrin / in het Engels : they are in a fine mess! / in het Duits : sie sitzen in der Klemme! / in het Italiaans : (loro) sono nei guai!, (loro) sono nei pasticci!

Uitdrukking : ze zitten in de puree! / in het Frans : ils sont dans de beaux draps, ils sont dans le pétrin / in het Engels : they are in a fine mess! / in het Duits : sie sitzen in der Klemme! / in het Italiaans : (loro) sono nei guai!, (loro) sono nei pasticci!

pin 4
ZO STIJF ALS EEN PLANK Het betekent dat je erg stijf bent. Een plank is hard en kan niet buigen. Als je erg stijf bent en niet lenig, dan ben je ook wel "zo stijf als een plank." https://www.taal-oefenen.nl/instruction/taal/spreekwoorden-en-vergelijkingen/vergelijkingen/vergelijkingen-en-hun-betekenis-3

ZO STIJF ALS EEN PLANK Het betekent dat je erg stijf bent. Een plank is hard en kan niet buigen. Als je erg stijf bent en niet lenig, dan ben je ook wel "zo stijf als een plank." https://www.taal-oefenen.nl/instruction/taal/spreekwoorden-en-vergelijkingen/vergelijkingen/vergelijkingen-en-hun-betekenis-3

pin 4
Geen katje om zonder handschoenen aan te pakken --geen gemakkelijk persoon.

Geen katje om zonder handschoenen aan te pakken --geen gemakkelijk persoon.

pin 3
Oude koeien uit de sloot halen (= weer gebeurtenissen van vroeger vertellen) E: to tell old stories / to stir up past events F: déterrer de vieilles histoires / ressasser d'anciennes histoires / remuer le passé D: alten Kohl (wieder) aufwärmen / alte Geschichten wieder aufwärmen I: rinvangare il passato / tirar fuori vecchie storie

Oude koeien uit de sloot halen (= weer gebeurtenissen van vroeger vertellen) E: to tell old stories / to stir up past events F: déterrer de vieilles histoires / ressasser d'anciennes histoires / remuer le passé D: alten Kohl (wieder) aufwärmen / alte Geschichten wieder aufwärmen I: rinvangare il passato / tirar fuori vecchie storie

pin 2
Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel. Betekenis : als er geen toezicht is, doet men waar men zin in heeft / als er geen toezicht is, doen de ondergeschikten hun zin. E: When the cat's away the mice will play. F: Quand le chat n’est pas là, les souris dansent. D: Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. I: Quando il gatto non c'è, i topi ballano. S: Cuando el gato no está, bailan los ratones

Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel. Betekenis : als er geen toezicht is, doet men waar men zin in heeft / als er geen toezicht is, doen de ondergeschikten hun zin. E: When the cat's away the mice will play. F: Quand le chat n’est pas là, les souris dansent. D: Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. I: Quando il gatto non c'è, i topi ballano. S: Cuando el gato no está, bailan los ratones

pin 2
Kaarten zijn te downloaden van digischool, o.v.v. Ria R.

Kaarten zijn te downloaden van digischool, o.v.v. Ria R.

pin 2
Dat varkentje zullen we eens wassen

Dat varkentje zullen we eens wassen

pin 2
geld-als-water.jpg 620×579 pixels

geld-als-water.jpg 620×579 pixels

pin 1
ZO KOPPIG ALS EEN EZEL. Dat betekent : heel koppig zijn. https://www.emaze.com/@AZOOLLRC/Stijlfiguren

ZO KOPPIG ALS EEN EZEL. Dat betekent : heel koppig zijn. https://www.emaze.com/@AZOOLLRC/Stijlfiguren

pin 1
 Als er één schaap over de dam is, volgen er meer.  Betekenis: als één persoon iets nieuws geprobeerd heeft, durven anderen ook wel. / wanneer eerst maar iemand voorgaat in een zaak, waartoe men moeilijk kon besluiten, dan volgen anderen zijn voorbeeld wel na. E: They behave like lemmings. / They follow like sheep. F: Ils sautent comme des moutons de Panurge D: Wo ein Schaf vorgeht, folgen die anderen. I: Seguono come pecore il gregge di chi ci precede.

Als er één schaap over de dam is, volgen er meer. Betekenis: als één persoon iets nieuws geprobeerd heeft, durven anderen ook wel. / wanneer eerst maar iemand voorgaat in een zaak, waartoe men moeilijk kon besluiten, dan volgen anderen zijn voorbeeld wel na. E: They behave like lemmings. / They follow like sheep. F: Ils sautent comme des moutons de Panurge D: Wo ein Schaf vorgeht, folgen die anderen. I: Seguono come pecore il gregge di chi ci precede.

pin 1
Pinterest • De ideeëncatalogus voor iedereen
Search