Pinterest • De ideeëncatalogus voor iedereen

SPREUKEN & GEZEGDEN .

Mooie teksten ,spreuken en gezegdes
777 Pins401 Volgers

af74f8524cfa61eeaa2dab60657d462e.jpg (736×519)

1

stoppen met roken - Google zoeken

1

De morgenstond heeft goud in de mond Betekenis : door vroeg te beginnen kan men meer werk verrichten. E: The early bird catches the worm. / The early bird gets the worm. / Early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. F: Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt. / L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt. D: Morgenstund hat Gold im Mund. I: Il mattino ha l'oro in bocca. P: Quem cedo madruga, Deus o ajuda.

1

Oude koeien uit de sloot halen (= weer gebeurtenissen van vroeger vertellen) E: to tell old stories / to stir up past events F: déterrer de vieilles histoires / ressasser d'anciennes histoires / remuer le passé D: alten Kohl (wieder) aufwärmen / alte Geschichten wieder aufwärmen I: rinvangare il passato / tirar fuori vecchie storie

1

Wie als vriend hier binnen gaat, komt nooit te vroeg, maar steeds te laat Verklaring : bij veel Nederlanders hangt dit spreekwoord in de hal. Het wordt gebruikt om gasten of vrienden welkom te heten E: My door is always open to (my) friends / My friends are always welcome (in my home) F: Ma porte est toujours ouverte aux amis / Mes amis sont toujours les bienvenus D: Meine Tür steht für meine Freunde immer offen. I: A casa mia la porta e' sempre aperta...per i miei amici.

1

Tegeltje met Spreuk (Tegeltjeswijsheid): Alle wegen leiden naar Rome + Kado verpakking & Plakhanger

Betekenis : er zijn veel manieren om je doel te bereiken / de uitkomst is altijd hetzelfde E: All roads lead to Rome F: Tous les chemins mènent à Rome D: Alle Wege führen nach Rom I: Tutte le strade portano a Roma P: Todos os caminhos levam a Roma S: Todos los caminos llevan a Roma.

1

Van de hak op de tak springen Betekenis: van het ene onderwerp naar het andere overspringen zonder een verband ertussen te leggen. E: to jump from topic to topic / to swerve off topic F: passer du coq à l'âne D: vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen I: saltare di palo in frasca S: saltar de un tema a otro P: saltar de um pensamento para outro. https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/736x/cb/d7/c9/cbd7c987b596bc045af6ef4d65942321.jpg

1

⛵ We zitten in hetzelfde schuitje (= hetzelfde lot moeten ondergaan / met dezelfde omstandigheden te maken hebben) ⛵ E: we are sitting in the same boat / we are all in the same boat ⛵F: nous sommes (tous) dans le même bateau ⛵D: wir sitzen (alle) im selben Boot ⛵S: (todos) estamos en el mismo barco ⛵I: siamo tutti sulla stessa barca / siamo tutti nella stessa barca ⛵P: estamos todos no mesmo barco ⛵

1

Oost west, thuis best. Betekenis : men heeft misschien de hele wereld doorkruist en het goed gehad, maar men zal zich nergens beter bevinden dan thuis.. / Waar je ook bent, thuis voel je je beter op je gemak. Variant: Eigen haard is goud waard E: There' s no place like home / Home sweet home. / A man’s home is his castle F: Il n'y a pas de petit chez soi / / C'est bon d'être chez soi!

1