C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase = It's the final straw (Lit: It's the drop of water that makes the vase overflow)

C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase = It's the final straw (Lit: It's the drop of water that makes the vase overflow)

J'ai d'autres chats a fouetter = j'ai autre chose à faire (plus important) literal meaning: i have other cats to whip.

Bruh this means i have other cats to whip i know thats not how we are suposed to translate it but its still funny😂😂😂 Zend

N'y pense même pas | Don't even think about it | /ni pɑs mɛm pa/ by frenchwords

"N'y pense même pas" aka "Don't even think about it." Thinking Lora Weaver & Camille Caron hear this a lot in both languages:) …

Pinterest
Search